X

Вітаємо на нашому сайті!



У Вас встановлене розширення AdBlock або подібне. Будь ласка, додайте наш сайт до білого списку, - тим самим Ви сприятимете його розвитку, - адже сайт не утримується олігархами.
Аратта - На головну

22 січня 2018, понеділок

«АРАТТА. Вікно в Україну» - домашня сторінка  Лист до редакції  Інформація про портал

Актуально
Музей «Аратта»
Невідома Аратта
Українські фільми
Українські мультфільми
Хто ти?
  Аратта у Facebook Аратта в YouTube Версія для мобільних пристроїв RSS
Чи знаєте Ви, що:
- в містечку Глухів (Сумська область) 12 травня 1870 року, поширилися звістка, що їх знаменитому земляку Артемію Яковичу Терещенко, відомому цукрозаводчику та меценату височайшим указом надано потомственне дворянство. Сини згодом гідно продовжували його справу. А от численні онуки, вже стали прикладати свої здібності в інших іпостасях. Михайло Іванович Терещенко був міністром фінансів та закордонних справ в уряді О.Керенського; Федір Федорович Терещенко був талановитим авіаконструктором, вельми високо цінувався Жуковським, й літаки його конструкцій були прийняті на озброєння російською армією в І Світовій війні...

Наш партнер - Дата-центр «Об`єднані Мережі України»

Курс валюти:
Курси валют в банках Києва
Курси валют в обмінниках Києва
Курси валют в регіонах України

Галерея дизайну «Аратта» — архітектура, брендінг, поліграфія, веб

Клуб української культури «Аратта» (м.Нововолинськ)


Погода в Україні:
 

Наш банер

Наш банер


“Мая - твая нє панімаєт”. Проти “Тачок” і “Піратів” українською протестують “регіонали”

Коаліція «С.Р.А.К.А» 6637 переглядів Система Orphus: виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl+Enter

Опубліковано - 24.10.2006 15:29 | Всі новини | Версія для друку | Коментарі (0)

“Я руській би виучив тіко за то, шо треба допитувать плєнних...”
“Я руській би виучив тіко за то, шо треба допитувать плєнних...”
На сьогодні опрацьовуються підходи, пов`язані з аналізом того, чи залишити постанову про дубляж закордонних фільмів українською мовою, чи вносити до неї зміни.

Про це в інтерв'ю Бі-Бі-Сі розповіла голова Держслужби кінематографії Ганна Чміль із посиланням на віце-прем'єра з гуманітарних питань Дмитра Табачника.

"Дмитро Володимирович сказав, що до нього зі скаргами зверталися дистриб'ютори, і що на сьогодні опрацьовуються підходи, пов'язані з аналізом того, чи залишити цю постанову, чи вносити до неї зміни", - зазначила вона.

"Мені довелося бути на засіданні комітету з питань культури і духовності, де виникли дуже серйозні дискусії, пов'язані з тим, що частина депутатів від Партії регіонів категорично протестувала проти того, щоб цю постанову Кабміну виконувати в повному обсязі", - додала Чміль.

На питання, хто насамперед зацікавлений у скасуванні постанови про україномовне дублювання фільмів, вона відповіла: "На сьогодні незадоволені введенням в дію постанови ті дистриб'ютори, які працюють через російських посередників, які закуповують право на публічний показ американських фільмів на території не тільки Росії, а й України".

"Ці дистриб'ютори-посередники складають третину кіноринку України. Дві третини кіноринку – це ті, хто працює безпосередньо з іноземними студіями-виробниками, які реалізацію цієї постанови сприйняли нормально", - додала голова держслужби.

За словами Чміль, "реалізація цієї постанови не девальвувала нічиї інтереси, тому що, навіть коли б цю постанову ввели в повному обсязі, решта 30% мали право на показ мовою нацменшин, тобто російською, бо решта мов нацменшин у кінодублюванні не представлені".

На питання, чи перестануть в Україні дублювати фільми українською, після того, як до цього нічого не зобов'язуватиме, голова держслужби відповіла: "Вони не перестануть дублювати, тому що окрім постанови є закон про кінематографію".

"При видачі державного прокатного посвідчення, ми і надалі вимагатимемо виконання цього закону, тобто озвучення, дублювання та субтитрування фільмів державною мовою. Ті дистриб'ютори, які безпосередньо працюють із студіями-виробниками, постанову виконуватимуть. Про це вони заявляють офіційно", - пояснила вона.

Взагалі Чміль дає оптимістичний прогноз дублюванню фільмів українською: "Оптимістичний не тільки тому, що я відповідаю за реалізацію цієї постанови і закону про кінематографію. Мій прогноз оптимістичний тому, що сьогодні зростає самосвідомість людей, які живуть у цій країні".

Від "Аратти": Цікаво, чи можна уявити таку ситуацію, наприклад, - в Німеччині, де б спробували заборонити дублювання фільмів німецькою мовою? Справді, маємо "унікальну" державу з таким же "унікальним" і "проФФесійним" урядом. Головне - найпатріотичнішим у світі!

Якщо ви помітили в тексті орфографічну помилку, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Share/Bookmark
 
Більше новин за темою «Коаліція «С.Р.А.К.А»»:
Loading...
  
Більше тем:

Останні новини:

Популярні статті:
 
 

3нання буває двох видів. Ми самі знаємо предмет або ж знаємо, де знайти про нього відомості ”
Бенджамін Франклін

 
 
Опитування:

Україна сьогодні -
Окупована країна
Незалежна і самостійна
“Бананова республіка”
Час покаже







 

 

 
Internet Map Счётчик тиц и PR

© АРАТТА. Український національний портал. 2006-2018.
При передруці інформації, посилання на www.aratta-ukraine.com обов`язкове.