Аратта - На головну

25 травня 2017, четвер

«АРАТТА. Вікно в Україну» - домашня сторінка  Лист до редакції  Інформація про портал

Актуально
Музей «Аратта»
Невідома Аратта
Українські фільми
Українські мультфільми
Хто ти?
  Аратта у Facebook Аратта в YouTube Версія для мобільних пристроїв RSS
Чи знаєте Ви, що:
- в селі Лемеші (Чернігівська область) на початку XVIII століття народився хлопчик Олексій Розум. У вільний від випасу корів час, він співав у сільскому церковному хорі, де був помічений, відправлений до Петербургу й згодом став графом Розумовським й вінчаним чоловіком імператриці Елизавети (щоправда без права престолонаслідування). Брат графа Кирило у 18 років (!!!) очолив петербургську академію наук, а згодом ще й став гетьманом Лівобережної України...

Наш партнер - Дата-центр «Об`єднані Мережі України»

Курс валюти:
Курси валют в банках Києва
Курси валют в обмінниках Києва
Курси валют в регіонах України

Галерея дизайну «Аратта» — архітектура, брендінг, поліграфія, веб

Клуб української культури «Аратта» (м.Нововолинськ)


Погода в Україні:
 

Наш банер

Наш банер


Учасники круглого столу «Український кінопростір – війна світів» вимагають від уряду та ГПУ оскаржити рішення суду щодо україномовного дублювання

Національне питання 4588 переглядів Система Orphus: виділіть орфографічну помилку мишею і натисніть Ctrl+Enter

Опубліковано - 17.11.2006 14:09 | Всі новини | Версія для друку | Коментарі (0)

Кіногерої будуть розмовляти українською!
Кіногерої будуть розмовляти українською!
16 листопада в Києві відбувся круглий стіл на тему «Український кінопростір – війна світів», присвячений вирішенню проблем, що перешкоджають дублюванню іноземних фільмів українською мовою.

У роботі круглого столу взяли участь голова ВГО «Громадянська компанія ПОРА» Андрій Юсов, народний депутат, екс-віце-прем’єр міністр з гуманітарних питань В’ячеслав Кириленко, голова Державної служби кінематографії Ганна Чміль, кінорежисер Юрій Іллєнко, актор Остап Ступка, режисер Сергій Архипчук, музикант і актор Олег Михайлюта (Фагот), кінорежисер Михайло Іллєнко, генеральний директор українських міжнародних фестивалів «Молодість» і «Контакт» Андрій Халпахчі, режисер дублювання фільмів Станіслав Чернілевський, керівник редакторського відділу дублювання каналу «1+1» Ольга Чернілевська, директор кінотеатру «Жовтень» Людмила Горделадзе, політолог Сергій Таран, актриса Людмила Єфименко, сценарист і журналіст Ольга Веснянка.

Заявлені серед учасників нинішній віце-прем’єр-міністр Дмитро Табачик і колишній міністр культури і туризму Ігор Ліховий не прийшли на круглий стіл.

В результаті зустрічі було винесено резолюцію, текст якої наводимо нижче:

Конкурентний кіноринок – замість політичних спекуляцій

- Ми, представники громадськості, вважаємо, що Постанова кабінету Міністрів України № 20 від 16 січня 2006 року стала першим за 15 років незалежності України реальним чинником, здатним не лише лягти в основу здорової ринкової конкуренції, але й припинити брутальне мовне свавілля щодо більшості громадян України. Пропонуючи поступове впровадження дублювання 70 відсотків іноземних фільмів, згаданий документ цілковито враховував потреби національних меншин України. Тому сьогодні ми із прикрістю змушені констатувати, що скасування цієї Постанови Апеляційним судом Києва є абсолютно нелогічним, безпідставним, економічно регресивним і відверто антиукраїнським кроком.

Також нас неприємно здивувала позиція Віце-прем’єр-міністра Дмитра Табачника, який замість того, щоб захистити позицію уряду, сам став на бік його критиків.

Впевнені, що сьогоднішній галас довкола дублювання та озвучення іноземних фільмів українською мовою є абсолютно надуманим, і причини його лежать не так у загальноекономічній, як приватно-споживацькій площині. Прикро також, що сумнівне судове рішення дало привід для політичних спекуляцій, за риторикою яких не стоїть нічого, окрім сприяння подальшій русифікації українського суспільства.

Виходячи з цього, ми звертаємося до Кабінету Міністрів та Генеральної прокуратури України з вимогою негайно оскаржити рішення Апеляційного суду Києва, а також закликаємо раз і назавжди припинити дрібну політичну метушню довкола висмоктаної із пальця мовної проблеми. Не втомимося нагадувати, що статус української мови визначений Конституцією України. А завдання влади – забезпечувати її розвиток та якомога ширше застосування, а не наосліп рубати при корені будь-які спроби виведення державної мови зі стану упослідженості.

Водночас наголошуємо, що якісно дубльовані й озвучені українською мовою серіали та фільми – від класичного «Альфа» до нових «Тачок» і «Піратів Карибського моря» – є на сьогодні надзвичайно популярними серед глядачів, а отже – й конкурентноздатними. Не помічати цього можна лише свідомо відводячи очі. Тож чи не пора нашій владі припинити гратися в політику, а нарешті взятися за те, чого давно чекає український глядач – за наведення порядку у вітчизняному кінопросторі?

Зі свого боку, вважаємо своїм обов’язком здійснення громадянського контролю за ходом вирішення цього наболілого питання і готові підтримати усі позитивні зрушення. Бо впевнені, що наша тверда позиція є лише початком шляху, який неодмінно приведе до перемоги.

Закликаємо усіх, кому не байдужа подальша доля українського кіно, підтримати цю резолюцію своїм підписом.

Якщо ви помітили в тексті орфографічну помилку, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Share/Bookmark
 
Більше новин за темою «Національне питання»:
Loading...
  
Більше тем:

Останні новини:

Популярні статті:
 
 

Історія вчить лише тому, що вона ніколи нічому не навчила народи”
Георг Гегель

 
Відпочинок на схилах Дніпра
 
Опитування:

Україна сьогодні -
Окупована країна
Незалежна і самостійна
“Бананова республіка”
Час покаже







 

 

 
Яндекс цитування Internet Map Счётчик тиц и PR Український рейтинг TOP.TOPUA.NET

© АРАТТА. Український національний портал. 2006-2017.
При передруці інформації, посилання на www.aratta-ukraine.com обов`язкове.